Ⅰ. 서론
‘국어교과서’와 ‘한국어교재’가 뭐가 다른 것일까? 필자는 한국인이고 외국어로서의 한국어교재론 수업을 듣기 이전에 생각하기로는 ‘국어교과서’는 한글로 가르치고 필자가 사용하는 한국어로 교육을 하므로 ‘한국어교재’와 별반 다르지 않을 것이라는 개념을 갖고 있었다.
그림에 개념을 나타내는 단어들을 써넣었다. 사전 모양의 페이지에 있는 빈칸에 직접 자신이 알고있는 고유어, 한자어, 외래어, 외국어를 집어 넣어 보는 맛보기 활동을 넣은 것이 특징이다. 또한 ‘탐구하기’ 아이콘으로 학습 목표를 제시했다.
[p.121]
• 기존 교과서는 적용 학습의 내용을 기
한국어교재를 제작하는 과정에서, 두 가지 목적에 따라 교재의 내용, 구성, 활용 방법 등이 차이가 있을 수밖에 없다. 특히 직업 목적 한국어교재는 특정한 직업 분야에 필요한 언어 능력을 향상시키기 위해 설계되어 있기 때문에 학문 목적 한국어교재와는 다른 점이 많이 존재한다. 이에 대해 더 자
학습자 수준에 부합해야 효율을 극대화할 수 있습니다. 따라서 어떤 문학작품을 선택하기 전에 '어떤 작품을 어떤 학생들에게 가르쳐야 하는가'를 먼저 생각해야 합니다. 그럼 오늘 한국어 교육 현장은 어떨까요? 한국에서의무교육을받은한국인이라면한국어교재로다양한문학작품을접할수있을것입니
Ⅱ. 본론
1. 한국어교재에서 활용되고 있는 문학작품
자극적인 미디어의 영향으로 문학이 설 자리가 좁아지고 있다고 한다. 그러나 서론에서 언급했듯이 오히려 문학작품은 한국어 교육 현장에서는 점점 활용도가 높아지고 있으며 그만큼 위상도 높아지고 있다. 그 이유를 찾기 위해 다양한 자료
국어교과서는 채택률이 2위(비상출판사의 고등 국어교과서는 채택률이 1위)이다. 그만큼 ‘내용이 알차고 괜찮은 교과서가 아닐까’하는 생각이 들었다. 비상출판사는 교과서뿐만 아니라 교육 분야의 강세를 보이는 출판사이기에, 교육 출판사에서 나온 교과서는 교육과정을 어떻게 구현하였고, 그들
만들어졌는데, 그것이 표준어 성립에 큰 몫을 하게 된 것이다. 그뿐만 아니라 1900년에 ‘제국교육회’ 안에 결성된 ‘언문일치회’는 언문일치에 관한 청원서를 의회에 제출하였고, 그 결과 정부가 1902년에 ‘국어조사위원회’를 만들게 되었으며 국정교과서에 구어체를 채용하게 하는 데 성공했다.
그러므로 영어의 말과 글을 동시에 배우면 말과 글을 동시에 오랫동안 유지하게 되지만 영어의 말만 배우고 글을 배우지 아니하면 배운 말도 곧 잊게 된다.
3학년에는 문자 도입을 금지하고 듣고 말하는 음성언어에만 초점을 맞추고 있다. 그러나 학생들의 대화 연습시에 학생들에게 음이 어떻게 기초
국어 문화의 관점에서 문학을 수용, 창작한다.
(가) 문학과 문화
② 문학과 예술, 인문, 사회, 문화의 관계를 이해한다.
(2) 문학의 소통
(가) 문학 문화의 특성
② 문학의 소통 과정에 작용하는 규칙과 관습을 이해한다.
① 문학과 언어활동 및 매체의 관계를 이해한다.
<단원 학습 목표>
․ 국어
대해 다음과 같이 정의하고자 한다.
2.1 매체의 정의
매체란 ‘중간’을 뜻하는 영어 ‘medium'의 복수 형태로서, 소통을 하는 당사자들 중간에 위치해 메시지를 실어 나르는 도구 역할을 하는 것을 뜻한다. 미디어는 다양한 형태의 물을 담는 그릇에 비유해 볼 수 있다. 오렌지 주스를 마실 때 쓰는 컵